Перевод "Exclamation exclamation" на русский
Произношение Exclamation exclamation (эксклэмэйшен эксклэмэйшен) :
ɛksklɐmˈeɪʃən ɛksklɐmˈeɪʃən
эксклэмэйшен эксклэмэйшен транскрипция – 31 результат перевода
"No?"
Exclamation, exclamation.
Ahem!
Нет?
Восклицательный знак, восклицательный знак.
Гм!
Скопировать
"DNA", there's an extra space.
Last line, after "policeman", add an exclamation mark.
You're not the materialistic type, are you?
В "ДНК" лишний пробел.
В последней строке после слова "полисмен" поставь восклицательный знак.
Ты материалистка или нет?
Скопировать
Shit!
You want an exclamation mark?
No!
О черт.
Хочешь восклицательный знак?
Нет!
Скопировать
I don't dig your code system.
What do three exclamation points after a girl's name mean?
-Hey!
Я не разбираюсь в твоей системе стенографии.
Что означают три восклицательных знака после имени девушки?
- Эй!
Скопировать
You wrote, "Myra had the baby."
But you didn't use an exclamation point.
So?
Ты написал, "Майра родила ребенка."
И ты не использовал восклицательный знак.
И что?
Скопировать
Well, I mean, if one of your close friends had a baby and I left you a message about it, I would use an exclamation point.
Well, maybe I don't use my exclamation points as haphazardly as you do.
You don't think that someone having a baby warrants an exclamation point?
Ну, я думаю, если у твоего близкого друга появляется ребенок a я оставляю тебе об этом сообщение, я бы поставила восклицательный знак.
Может я не использую восклицательные знаки так бесцельно как ты.
Ты считаешь, что рождение ребенка не основание для использования восклицательного знака?
Скопировать
"I pulled the lever on the machine, but the Clark bar didn't come out!"
- Again, exclamation point.
- Yeah.
"Я потянула рычаг автомата, но батончик "Clark" не вышел!"
- Снова, восклицательный знак.
- Да.
Скопировать
"Dear Barry, consider this letter the termination of our relationship, effective immediately."
- Exclamation point.
- Right.
"Уважаемый Барри, прошу считать это письмо основанием для прекращения нашего сотрудничества, действующим немедленно."
- Восклицательный знак.
- Точно.
Скопировать
Or maybe just "Jack!"
Exclamation point.
"Honey, where's my orange cup with the teddy bear?
Или просто "Джек!".
С восклицательным знаком.
"Дорогая где моя оранжевая чашка с медвежонком?"
Скопировать
Every time you get a million dollars, something queers the deal.
I don't think real checks have exclamation points.
Well, at least we got a free sample of Reading Digest.
Каждый раз при получении миллиона что-то не сходится.
На настоящих чеках нет восклицательных знаков.
По крайней мере нам достался бесплатный "Ридинг Дайджест".
Скопировать
Stop it, go to sleep
In your mind, is Zixia an exclamation mark?
Or she's a full stop?
Хватит, иди, ложись спать!
У тебя в мыслях - Зия с восклицательным знаком?
Или с окончательной точкой?
Скопировать
It's called an 'lnterrabang', if you'd looked more closely...
You'd have noticed that it's an exclamation mark and a question mark combined.
- How fascinating!
Называется "интерробанг".
Если приглядишься, увидишь, что восклицательный знак объединён с вопросительным.
- Это просто порясающе!
Скопировать
"Met Karswell at Albert Hall concert."
He puts three exclamation marks after that sentence.
Karswell can be a pretty startling character.
"Встретил Карсвелла в Альберт-Холле".
Он поставил три знака восклицания после этого предложения.
Карсвелл умеет впечатлять.
Скопировать
Across all the columns...
And don´t forget the exclamation mark.
I went to the theatre expecting to see a play... directed by Jean-Loup Cottins.
Да, да.Здесь, над всеми колонками:
"Еще дальше!" с восклицательным знаком, ясно?
Да, когда я в тот вечер шел в театр, я ожидал увидеть спектакль в постановке Жан-Лу Коттэна.
Скопировать
Hermann showed his... seven.
There was a general exclamation.
Chekalinsky was evidently ill at ease, but he counted out 94.000 rubles and handed them over to Hermann,
Германн открыл... семёрку.
Все ахнули.
Чекалинский видимо смутился. Он отсчитал 94,000 и передал Германну.
Скопировать
There are seven more.
Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Do you call the raise?
Это семь. Есть еще семь.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие.
Вы поднимаете ставку, сэр?
Скопировать
Thank you.
exclamation point.
Comma.
Спасибо.
Восклицательный знак.
Запятая.
Скопировать
-And one more thing.
Do you really think we need the exclamation point?
Because it's not, "Top of the muffin to you!"
-И еще.
Вы действительно считаете, что нам нужен восклицательный знак?
Потому что это не "Верхушки кексов для Вас!"
Скопировать
Tell me.
Well, I was just curious why you didn't use an exclamation point.
What are you talking about?
Скажи мне.
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
О чем ты?
Скопировать
Well, Jake, you should learn to use them.
Like, the way I'm talking now, I'd put exclamation points on the ends all of these sentences!
On this one! And on that one!
Джейк, тебе нужно научиться их использовать.
Сейчас мы разговариваем так, что я бы поставила восклицательные знаки в конце каждого предложения! Сюда один!
И сюда один!
Скопировать
There's an obelisk there to the glory of the Royal Marines, its plaque depicting... a Marine shoving his bayonet into a Chinaman's guts.
He's so shocked, his pigtail's sticking up like an exclamation mark.
Imagine seeing that in Peking.
- Затрудняюсь ответить. Там обелиск морякам королевского флота. На нем табличка, изображающая, как моряк вонзает свой штык в китайца.
Китаец в таком ужасе, что у него откуда-то поросячий хвостик взялся. Внизу - надпись: "Шанхайская кампания тысяча восемьсот девяносто восьмого года"
Представить такое в Пекине - изображение китайца, втыкающего штык в англичанина где-то на Реджент Стрит?
Скопировать
Wait, what's so curious about it?
, I mean, if one of your close friends had a baby and I left you a message about it, I would use an exclamation
Well, maybe I don't use my exclamation points as haphazardly as you do.
Постой, что в этом необычного?
Ну, я думаю, если у твоего близкого друга появляется ребенок a я оставляю тебе об этом сообщение, я бы поставила восклицательный знак.
Может я не использую восклицательные знаки так бесцельно как ты.
Скопировать
Well, maybe I don't use my exclamation points as haphazardly as you do.
You don't think that someone having a baby warrants an exclamation point?
Hey, look, I just jotted down the message.
Может я не использую восклицательные знаки так бесцельно как ты.
Ты считаешь, что рождение ребенка не основание для использования восклицательного знака?
Эй, послушай, я просто быстро записал сообщение.
Скопировать
- Why?
It's an exclamation point.
- It's a line with a dot under it.
- Почему?
Это восклицательный знак.
- Это черточка и точка под ней.
Скопировать
- Yes, I did.
And anyway, I was just reading your final edit and there seems to be an inordinate number of exclamation
Well, I
- Да, работала.
Так вот, я прочитал вашу последнюю редакцию и мне кажется там чрезмерное количество восклицательных знаков.
Ну, я
Скопировать
Well-
You put an exclamation point after "sweatshirt."
That's correct.
Ну-
Вы поставили восклицательный знак после "толстовки."
Это правильно.
Скопировать
- ... and... nothing comes out.
- Get rid of the exclamation points.
- Okay, I will.
- ... и... ничего не выходит.
- Избавьтесь от восклицательных знаков.
- Okей, сделаю.
Скопировать
"I will expect all funds in the form of a cashier's check no later than the 18th."
Double exclamation point.
- Will that take care of ours too?
"Я надеюсь, весь капитал в виде чеков не позже 18-го числа."
Два восклицательных знака.
- Наших денег это тоже касается?
Скопировать
"Why the system must be changed now!"
Exclamation point. "By Charles E Norstadt."
I had no idea you pondered such weighty issues, Charles E.
"Почему нужно изменить систему прямо сейчас!"
Восклицательный знак. Чарльз Норштадт.
Даже не догадывался, какие глубокие мысли ты вынашиваешь, Чарльз Норштадт.
Скопировать
- Okay, I'm excited.
I just don't happen to like exclamation points.
Well, Jake, you should learn to use them.
- Okей, я взволнован.
Просто так оказалось, что я не люблю восклицательные знаки.
Джейк, тебе нужно научиться их использовать.
Скопировать
- Okay, I will.
- I hate exclamation points.
Okay.
- Okей, сделаю.
- Я ненавижу восклицательные знаки.
Okей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Exclamation exclamation (эксклэмэйшен эксклэмэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Exclamation exclamation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксклэмэйшен эксклэмэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение